Copyright © Svenska översättningsbyrån. Web Design by Dawork.
Kulturen har ett alldeles eget språk. För att skriva och översätta kulturella texter måste man ha både intresse och kompetens.
Precis som skribenten måste översättaren ha en stor mängd bakgrundsfakta för att kunna sätta sig in i en kulturell text, vare sig det handlar om musik, måleri, film, teater eller hantverk. Även en kort text kan kräva flera timmars forskning och undersökning. Vi har flera översättare med ett brinnande intresse för kultur och den kreativitet som krävs för att översätta texter på området.
Kontakta oss och begär en offert!