Korkea laatu ja henkilökohtainen palvelu

Meillä on pitkä kokemus käännöksistä useimmilta aloilta. Olemme erikoistuneet vaativiin viranomaisteksteihin, ja kääntäjämme hallitsevat useita eri aloja.

Räätälöimme palvelumme sinun tarpeidesi pohjalta. Säädösten ja muiden juridisten tekstien lisäksi erikoisalojamme ovat mm. koulutus, kulttuuri, tekniikka ja ympäristö.

Svenska översättningsbyrån on tunnettu korkealaatuisista käännöksistä. Niiden avulla autamme asiakkaitamme antamaan itsestään ammattimaisen ja uskottavan kuvan. Meiltä saat nopeaa ja joustavaa palvelua. Lisäksi takaamme, että saat käännöksen sovitussa aikataulussa.

Toimimme samoissa tiloissa kuin Svenska Finlands folkting. Lue lisää Folktingetin toiminnasta täältä.

Toimistolla sinua palvelee ylikielenkääntäjämme Nina Ekholm. Hän vastaa käännöstoimiston toiminnasta ja laadunvarmistuksesta. Ole yhteydessä Ninaan osoitteessa oversattningar@folktinget.fi kun haluat tarjouksen tai lisätietoja palveluistamme.

Nina Ekholm

Tutustu joihinkin kääntäjistämme

Ditte Kronström

Olen toiminut kääntäjänä ja journalistina yli 20 vuotta. Svenska översättningsbyrånille olen tehnyt käännöksiä vuodesta 2012. Käännän suomesta ruotsiksi. Uskon, että työni journalistina tukee kääntämistä. Se auttaa minua pysymään ajan tasalla esimerkiksi politiikan ja talouden uusimmista ilmiöistä ja termeistä. Uutistaustani ansiosta kieleni on selkeää ja sujuvaa, ja osaan painottaa sitä, mikä tekstissä on oleellista.

Svenska översättningsbyrånille olen tehnyt lähinnä valtionhallintoon liittyviä käännöksiä, mutta olen myös kääntänyt matkailuun ja koulutukseen liittyviä tekstejä. Kehitysyhteistyö, ihmisoikeudet, elokuvat ja taide ovat erikoisalojani, mutta otan mielelläni vastaan myös muiden alojen käännöksiä.

Haluan erityisesti panostaa kielenhuoltoon, sillä sitä todella tarvitaan Suomessa, jossa suomen kieli jatkuvasti vaikuttaa voimakkaasti ruotsin kieleen. Koska olen tehnyt kielenhuoltoa vuosia ja tunnen hyvin suomenruotsin erityispiirteet verrattuna Ruotsissa käytettävään kieleen, olen myös hyvä oikolukemaan ja muokkaamaan muiden tekstejä.      

Annika Lund

Olen työskennellyt kääntäjänä noin 10 vuotta. Svenska översättningsbyrånille olen tehnyt käännöksiä kaksi vuotta. Käännän pääasiassa ruotsiksi suomesta ja englannista. Tähän mennessä olen enimmäkseen kääntänyt säädöstekstejä ja muita hallinnollisia tekstejä. Olen opiskellut englantia (FM) Turussa, Vaasassa ja Edinburghissa ja työskennellyt oppaana Edinburghissa. Britteinsaaret ovat lähellä sydäntäni, ja teen sinne usein matkoja. Toinen intohimoni on käsityöt ja taide, ja minulla on myös käsityönopettajan koulutus. Pidän käsityökursseja ja bloggaan aika ajoin englanniksi ja ruotsiksi omista tekstiilitöistäni sekä erilaisista käsityötekniikoista. Sivuaineina olen opiskellut folkloristiikkaa ja taidehistoriaa.

Viking Högnäs

Olen opiskellut luonnontieteitä ja tekniikkaa (FM, DI). Lisäksi olen suorittanut erilaisia käännös- ja kielenhuoltokursseja. Käännän pääasiassa suomesta ja englannista ruotsiksi, ja olen auktorisoitu kääntäjä suomesta ruotsiksi kaupan ja tekniikan alalla. Lisäksi olen pätevöitynyt säädöskääntämiseen. Svenska översättningsbyrånille olen tehnyt käännöksiä vuodesta 2003. Harrastuksiini kuuluvat mm. romaaniset kielet ja ultrajuoksu.